Birger Jarl 4*Отель Birger jarl расположен в центре города, на одной из главных улиц, вблизи торгового и развлекательного района Stureplan. Расстояние до ж/д в... |
Radisson Sas Scandinavia 5*Современная комфортабельная гостиница высокого класса. Гостиница с удобным месторасположением по отношению к стадиону Уллеви (the Ullevi Stadium)... |
Фредрикссон, Гун-МариМари Фре дрикссо н (info) (полное имя: Гун-Мари Фредрикссон) (швед. Gun-Marie Fredriksson, род. 30 мая 1958, Эсшё, Швеция) — шв... |
The SoundsThe Sounds — группа «новой волны» из шведского города Хельсингборг, образовалась в 1999 году. Биография Начало музыкальной... |
Швеция - Известные люди |
Томас (Тумас) Транстрёмер (швед. Tomas Tranströmer; род. 15 апреля 1931 в Стокгольме) — крупнейший шведский поэт XX века. Транстрёмер рассматривается, наравне с Эмануэлем Сведенборгом, Августом Стриндбергом и Ингмаром Бергманом, не только шведами, но и всей современной мировой культурой как один из тех, кто составляет так называемое лицо национального шведского мировосприятия во всеобщем мировом и интернациональном целом, то есть — выходящем за рамки узко-национального.
Краткая биография
По основной профессии — врач-психолог; работал в этом качестве сначала в тюрьме для несовершеннолетних, позже — с лицами, получившими тяжкие (порой неизлечимые) увечья на рабочих местах.
Профессиональный пианист. После тяжёлого инсульта в начале 1990-х, из-за которого у него отнялась правая часть тела, речь и способность владеть пером, научился писать левой рукой и даже стал исполнять музыку для «левой руки» на фортепиано, зачастую написанную специально для него современными западными композиторами.
Почти всю жизнь провел в городе Вестерос. Сейчас живёт вместе с женой Моникой в Стокгольме.
Творчество
Транстрёмер — лауреат всех основных (кроме Нобелевской) премий, присуждаемых скандинавами. В частности, самой престижной Поэтической Премии Издательства Бонниер (Albert Bonniers Förlag) за 1983 г. В 1981 г. он получил и самую престижную европейскую поэтическую Премию Петрарки, присуждаемую немцами. Транстрёмер — автор 12 книг стихов и прозы (последнюю тоже можно отнести к разряду поэтической; в связи с ней, а также с жанром автобиографии, в котором эта проза написана, «Воспоминания видят меня» (Minnena ser mig), 1993, можно вспомнить, например, «Шум времени» Мандельштама). Стихи Транстрёмера удивительно сбалансированы по отношению к той необычайно густой метафорике, которая всегда как бы «хочет» нарушить этот баланс. (Здесь нужно отметить, что Транстрёмер, до своих собственных поэтических публикаций, стал известен как переводчик на шведский поэзии некоторых французских сюрреалистов; например, А. Бретона). Баланс этот достигается за счет четкой метрической структуры (подчеркнуто традиционной метрики) и «визуально» традиционной схемы стиха (катрены, дистихи, и т. д.). Именно этот баланс — между почти неуёмно-барочной, вечно динамичной метафорикой стиха и абсолютным контролем над его формой, стремящейся к точности, даже лаконичности — и создает ощущение, с одной стороны, постоянного напряжения, конфликта, а, с другой, уже как бы и достигнутого спокойствия, взвешенности, отстраненности, тишины, в которые и приходит «чудо» («чудо» — это именно то, что «должно быть», а не «может случиться» — очень важная концепция, или даже философская категория, в поэзии Транстрёмера).
На русский язык Транстрёмера переводили несколько раз: нерифмованным стихом (А. Афиногенова, Т. Бек, Ю. Гурман, А. Прокопьев) и рифмованным (И. Кутик). О последнем подходе (о переводе нерифмованного стиха Транстрёмера рифмованным по-русски) — много дискутировали как в России, так и в Швеции (в частности, публично поддержавший этот подход Кутика Иосиф Бродский)[1], хотя рифмованные версии И. Кутика были заранее авторизованы самим автором именно как подход к его стихам, которые не являются верлибрами, а строфы и движение стиха сохраняют у Транстрёмера конвенциональность традиционной, рифмованной поэзии[2].
Транстрёмер также известен как автор экспериментальных хайку, довольно далеко отстоящих от канонических текстов в традиции жанра. Книга «Великая тайна», вышедшая в 2004 году, за исключением пяти текстов, представляет как раз образцы хайку Транстрёмера. На русском языке эти тексты публиковались в переводе Анатолия Кудрявицкого, который также публиковал свои переводы этих стихов на английский.
Книги
17 dikter (1954)
Hemligheter på vägen (1958)
Den halvfärdiga himlen (1962)
Klanger och spår (1966)
Mörkerseende (1970)
Stigar (1973)
Östersjöar (1974)
Sanningbarriären (1978)
Det vilda torget (1983)
För levande och döda (1989)
Minnena ser mig (1993)
Den stora gåtan (2004).
Читайте: |
---|
Курорты и города Королевства
КальмарВ Северо-восточнее Мальме расположен один из самых старых городов страны - Кальмар, в котором в 1397 г. состоялось подписание Кальмарской унии , фа... |
МедельпадМе дельпад — историческая провинция в Швеции. Граничит с провинциями Хельсингланд, Херьедален, Емтланд и Онгерманланд. С востока её омывает Ботничес... |
УппсалаВ средней части страны интересны патриархальные средневековые города, среди которых особое место занимает Уппсала - четвертый по величине город Швец... |
НючёпингНючёпинг (швед. Nyköping) — город в Швеции на берегу Балтийского моря, центр лена Сёдерманланд. В 16 веке был резиденцией короля Карла IX. П... |
Новые отзывы бывалых: |
Культура и традиции Швеции: |
Отчёты о поездках:
Отзыв о туре Финляндия-Швецияоктябрь 2004 Мы с мужем учавствовали в 3-х дневном туре в октябре 2004 г. с помощью турфирмы Нева . Сразу предупреждаю тех, кто ожидает отдыха: такой тур не отдых, а тяжкий труд. Целую ночь мы п... |
Добро пожаловать в детство, или Юнибаккен в СтокгольмеСегодня мы с вами отправимся в Юнибаккен - детский парк развлечений по мотивам повестей Астрид Линдгрен и прочих шведских писателей. К сожалению, многие русские путеводители даже не догадываются о с... |
4 дня по СкандинавииНесмотря на то, что в поездку Хельсинки-Стокгольм на пароме Силья Лайн из Питера не съездил,наверное, только ленивый, я все же решилась кратко описать все плюсы и минусы данного путешествия. Скажу с... |